17.9 C
Mostar
Četvrtak, 28 ožujka, 2024

(VIDEO) Darko Juka: Još Hrvatska ni propala dok mi živimo

Zabranjivanu i progonjenu budnicu ”Još Hrvatska ni propala”, neslužbenu himnu Ilirskoga pokreta koju je, u 19. stoljeću, napisao Ljudevit Gaj (Krapina, 8.7.1809. – Zagreb, 20.4.1872.), nadahnut današnjom poljskom himnom ”Mazurek Dąbrowskiego” koju je 1797. napisao Jozef Wybicki, izvodili su ga brojni nacionalno osviješteni hrvatski glazbeni umjetnici kroz duga desetljeća. Gajev napjev uglazbio je Ferdo Livadić (Celje, 30.5.1799. – Samobor, 8.1.1879.). Stihovi su kroz godine, do određene mjere, mijenjani i prilagođavani, ali je suštinska poruka ove bezvremenske pjesme uvijek ostajala ista – buđenje narodne svijesti u svrhu sjedinjenja povijesnih hrvatskih zemalja i svih ”Hrvata stare države”.

- Oglas -

Pjesma je nastala prije 190 godina odnosno potkraj 1832. i početkom 1833. godine. Hrvatski etnomuzikolog i povjesničar glazbe Franjo Kuhač, u svojemu djelu ”Ilirski glazbenici – Prilozi za poviest Hrvatskoga preporoda” (Matica hrvatska, Zagreb, 1893.) piše kako je Gaj, putujući saonicama u posjet Livadiću, u Samobor, u nadi kako će im “tadanjim rodoljubima ipak jednom za rukom poći, da Hrvate trgnemo iz njihova sna” sam si rekao: “Još Hrvatska ni propala, dok mi živimo!”, začuvši utom izdaleka glazbu hrvatskih seljaka u pripravi za svadbeni ples. Te je studene zimske večeri posložio riječi, a Livadić zapisao i ključne note danas čuvene melodije koju je ubrzo i potpuno glazbeno ”utegnuo”.

Pjesmu je, već u ožujku 1833. godine, praizvela hrvatska operna diva, grofica Sidonija Erdody Rubido, na koncertu zagrebačkoga glazbenoga zavoda u ”Streljani”, a pod nazivom ”Horvatov szloga (y zjedinenye)” prvi je put otisnuta 7. siječnja 1835. godine, u 5. broju časopisa ”Danicza horvatzka, slavonzka y dalmatinzka”, premda je u puku do današnjih dana ostala upamćenom po upečatljivu početnomu stihu ”Još Hrvatska ni propala”.

”Još Hrvatska ni propala dok mi živimo,
visoko se bude stala kad ju zbudimo.
Ak je dugo tvrdo spala, jača hoće bit,
ak je sada u snu mala, će se prostranit. (…)
Ni li skoro skrajnje vrijeme da nju zvisimo,
ter da stransko teško breme iz nas bacimo?
Stari smo i mi Hrvati, nismo zabili
da smo vaši pravi brati, zlo prebavili. (…)
Oj, Hrvati braćo mila, čujte nasu riječ,
razdružit nas ne će sila bas nikakva već!
Nas je nekad jedna majka draga rodila,
hrvatskim nas, Bog joj plati, mlijekom dojila. (…)”
U sklopu mojega projekta digitaliziranja i objedinjavanja hrvatske ratne i uopće domoljubne glazbe, na svojemu kanalu donosim i pjesmu ”Još Hrvatska ni propala” u izvedbi sastava ”Duo Zagreb” koji ju je uvrstio na svoju audiokasetu, objavljenu 1992. godine, u izdanju ”Croatia Recordsa”, pod imenom ”Tebi, majko, misli lete”: https://www.youtube.com/watch?v=ZkW5DdJzZFI. Za naslovnu fotografiju videa načinih kolaž dojmljivih crteža s hrvatskih povijesnih dopisnica, nadahnutih motivima Hrvatskoga narodnog preporoda.
”Aj u kolo svi Hrvati stare države,
naše slave vjerni brati Like, Krbave.
I vi kršni Hercegovci i Slavonija,
Bosna i vi Istrijanci i Dalmacija.”
A da zgotovim i misao iz naslova: ”…ter da stransko breme iz nas bacimo…

- Oglas -

Darko Juka

- Oglas -

Povezani članci

Ostanite povezani

25,468ObožavateljiLajkaj
416SljedbeniciSlijedi
1,170PretplatniciPretplatiti
spot_img
spot_img
spot_img
spot_img
spot_img
spot_img
spot_img
Mostar
isprekidani oblaci
16.9 ° C
16.9 °
16.9 °
48 %
6.2kmh
75 %
Čet
15 °
Pet
18 °
Sub
20 °
Ned
19 °
Pon
20 °

Najnovije

spot_img